查找:                      转第 显示法宝之窗 隐藏相关资料 下载下载 收藏收藏 打印打印 转发转发 小字 小字 大字 大字
【期刊名称】 《法学教育研究》
论双语课程建设与涉外法律人才的培养
【作者】 李万强崔相龙【分类】 法律教育
【中文关键词】 双语;课程;涉外;培养【期刊年份】 2009年
【期号】 1(第一卷)
【摘要】 双语课程应定位于培养涉外法律人才。双语课程是培养涉外法律服务人才的必然要求,而涉外法律教学积累也为双语课程建设提供了必要支撑。双语课程建设还面临教材、授课模式等方面的困境,需要继续加大投入和政策倾斜。
【全文】法宝引证码CLI.A.1172964    
  
  自2001年教育部印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(以下简称《意见》)以来,{1}各地高校根据文件中提到“积极推动使用英语等外语进行教学”的指导思想,开展了外语或双语教学课程的建设。在《意见》中,教育部提出“为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”的目标;在2005年初《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(一下简称《意见二》)中,教育部又提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”的“双提高”要求。虽然各高校在法学本科生培养上相继推出双语课程,但同时也出现了针对双语教学目标、模式和效果的不同看法。{2}本文结合作者所在单位开展双语教学的实际,探讨双语课程建设在涉外法律人才培养中的必要性、可行性、存在的问题及应完善之处,以期对法学双语教学研究有所裨益。
  一、双语课程的界定
  教育部在《意见》和《意见二》中分别使用了“外语”和“双语”两个名词,似乎有意区分二者的含义。在实践中,不同单位对双语课程的含义有不同理解,并由此导致对授课模式、教材选取及授课语言的不同安排。有学者认为“双语教学,是指采用国外具有代表性和先进性的原版教材,并采用英语授课的一种教学方式”。{3}另外一些学者则认为双语教学不同于外语教学,教与学的沟通离不开汉语的帮助,只是在不同的环节有所侧重而已,这样就可以把双语教学界定为,“是通过在学科教学中部分或全部使用外语组织教学,让学生在学习学科知识的同时提高外语水平的一种教学活动。”{4}但也有教育专家认为:“从语言教学角度讲,双语教学是使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容,教学形式通常是学生看的教材是汉语编写的,教师授课则全部用外语,即学生在视觉上接触的是汉语,听觉上介绍的则是外语”,{5}唯其如此,才是法学双语教学完善的标志。总的来说,对于双语课程不同界定的分歧,集中在对双语教材选取和授课与授课语言两个方面。
  关于双语教材,不少学者认为应当选取国外原版或影印教材,认为“原版教材具有实用性强、针对性强、出版周期短、更新速度快、内容丰富、形象生动的特点,一套好的原版教材及其配套资料,无论在专业水平上,还是在外语语言水平上都具有很强的感染力”。{6}但也有一些学者认为最适合中国双语教育实践的是用英语出版的中国法律教材,并且国内出版机构在国际商法、国际私法等学科外语教材的出版上已有所尝试,这样更加符合中国法学教育在教学目标、课程设置、与统编教材的协调、师生外语水平的实际。{7}
  关于授课的语言运用,不同的学者更是众说纷纭。我们可以借鉴关于双语教学模式的分类:(1)沉浸型教学模式,即完全使用学生母语以外的语言进行教学;(2)保持型教学模式,即在使用母语教学的同时,保持一定的外语教学比重;(3)过渡型教学模式,即由课程初期部分或全部使用母语,逐步转变为只使用外语教学的模式。同关于是否使用原版教材的争论类似,我国学者一般认为双语课程只应在特定情况下采取沉浸型模式,譬如该学科的国际性特别强,{8}或者针对外语水平较高的学生,采取沉浸型模式是最理想的状态。{9}更多的学者采取务实灵活的态度,认为双语教学不应机械地设置语种间的使用比重,而应“能够以中文和英文自然转化,并按照学生理解需要适度掌握中、英文使用”;{10}现阶段完全用外语授课效果不理想,{11}倒是在采纳保持型教学模式的同时,采用多样的教学辅助手段,如全外文的辅助资料或课件,更能增加学生的兴趣和课堂接受效果。{12}
  双语课程的界定或者说准确定位是顺利开展该课程建设的前提,因为这不仅关系到该课程建设的目标、对象、价值等宏观问题,更直接影响到双语课程的科目设置、授课内容、授课形式等具体问题。就目前我国法学教育目标及教学资源配置的的实际,我们认为应将双语教学定位于涉外法律人才培养,各院校在此前提下因地制宜,在教材选取和授课形式上灵活掌握,才能凸显双语教学的现实意义,也有利于该课程建设的扎实推进。
  二、双语课程是涉外法律人才培养的应有之义
  我国教育主管部门是从推进素质教育、全面提升学生国际化视野的高度倡导双语教学课程建设的,但具体到法学这一学科,双语教学却只有在涉外法律人才的培养中才充分显现其现实意义。{13}
  首先,涉外法律人才需要更多地了解国际交往规则。我国涉外民商事交往已广泛涉及贸易、运输、保险、支付、合资合作、知识产权保护以及婚姻家庭继承等领域。要使学生毕业后胜任涉外法律服务的需求,必须在他们走出校门之间经历“高仿真”的训练,毕业后才能尽快适应涉外法律工作的种种难题。涉外交往不仅要依据中国法,还可能援引国际条约、国际惯例、甚至外国法,这就需要侧重培养学生运用外文法律渊源的能力,而双语课程正是适用这一需要的训练形式。
  其次,涉外法律人才需要更多地了解多元法律文化。从表面看,法学教育是一种法律运用技能教育,但法律规则的背后是不同的法律文化;了解法律文化,

  ······

法宝用户,请登录后查看全部内容。
还不是用户?点击单篇购买;单位用户可在线填写“申请试用表”申请试用或直接致电400-810-8266成为法宝付费用户。
【注释】                                                                                                     
【参考文献】 [1]教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》。
  [2]教育部《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》。
  [3][美]爱德华·希尔斯:《学术的秩序——当代大学论文集》,李家永译,商务印书馆2007年版。
  [4]袁祖望:《高等教育比较学》,厦门大学出版社1999年版。
©北大法宝:(www.pkulaw.cn)专业提供法律信息、法学知识和法律软件领域各类解决方案。北大法宝为您提供丰富的参考资料,正式引用法规条文时请与标准文本核对
欢迎查看所有产品和服务。法宝快讯:如何快速找到您需要的检索结果?    法宝V5有何新特色?
本篇【法宝引证码CLI.A.1172964      关注法宝动态:  

法宝联想
【共引文献】
【相似文献】
【引用法规】

热门视频更多